Writing Invoice Template

Free Subtitle Translator Invoice Template

Invoice templates for subtitle translators billing production companies and streaming platforms for localised subtitle files.

Create Free Invoice View Pricing

What is a Subtitle Translator invoice?

A subtitle translator invoice is issued by a professional subtitler or audiovisual (AV) translator to a production company, broadcaster, streaming platform, or localisation agency for the translation and creation of subtitle files for films, TV programmes, documentaries, and video content. Subtitle translation is a specialised field of translation combining linguistic accuracy with the technical constraints of subtitle formatting: reading speed, character limits per line, subtitle duration, and synchronisation with dialogue. Subtitlers must be fluent in the source and target languages and familiar with subtitling software (EZTitles, Subtitle Workshop, Swift, or Ooona). UK subtitlers are commonly members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or the Chartered Institute of Linguists (CIOL). Subtitling work is typically priced per minute of video content or per subtitle file, with rates varying by language pair and the complexity of the content.

What to include on a Subtitle Translator invoice

Common subtitle translator invoice line items

Service Typical Rate Unit
Subtitle translation (per minute of content) 15 minute
Subtitle adaptation (per minute) 10 minute
SDH subtitles for deaf/hard of hearing (per min) 18 minute
Timing correction (per minute) 8 minute
File format conversion (SRT to VTT etc.) 30 file
Rush delivery (48 hours) 50 project

How to invoice as a subtitle translator

Invoice on delivery of the completed subtitle file(s). Require a 50% deposit for projects over £500 or for new clients. For regular work from a single agency or broadcaster, set up a monthly billing arrangement. Invoice at month end for all projects completed in the month. Monthly invoicing simplifies reconciliation for both parties. Include the content title, language pair, and runtime on every invoice. Production company accounts teams match invoices to jobs by title, not by your project code. For multi-language projects where you are supplying subtitles in multiple target languages, invoice per language as separate line items with the runtime for each.

Create your subtitle translator invoice in minutes

Start free. No credit card required.

Get started free

Frequently asked questions

What rate does a subtitle translator charge per minute of content?
Subtitle translation rates in the UK vary by language pair and content type. Common European languages (French, Spanish, German) typically command £10 to £20 per minute of content. Less common languages command higher rates. SDH (subtitles for deaf/hard of hearing) rates are typically 20-30% higher.
What is SDH subtitling?
SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) includes not just dialogue but also sound effects, music descriptions, and speaker identification to make content fully accessible. SDH subtitles are required by Ofcom for broadcast content and by accessibility standards for streaming platforms.
What file formats do subtitle translators deliver?
Common subtitle file formats include SRT (SubRip), VTT (WebVTT for HTML5 and streaming), TTML/DXFP (for broadcast and Netflix), and EBU STL (for broadcast transmission). Netflix, Amazon, Disney+, and BBC each have specific subtitle delivery specifications.
Do subtitle translators need any specific qualifications?
There is no mandatory qualification for subtitling, but a degree or postgraduate qualification in translation or linguistics is expected. Membership of ITI or CIOL demonstrates professional standards. Many platforms require subtitlers to pass platform-specific qualification tests before being accepted as approved vendors.
What is the difference between subtitling and captioning?
Subtitles translate dialogue into another language. Captions (or SDH subtitles) provide a same-language text representation of audio for deaf and hard-of-hearing viewers, including sound descriptions. In the UK, Ofcom regulations require captions on most UK broadcast content.
Can I use this template for free?
Yes. Tidybill's free plan lets you create up to 5 invoices per month at no cost, with no credit card required. You can use the Subtitle Translator invoice template straight away after signing up.